Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

flüchtig erwähnen

  • 1 flüchtig

    I Adj.
    1. (entflohen) escaped, fugitive; flüchtig sein Verbrecher: be on the run, be at large; flüchtig werden JUR. abscond; flüchtiger Schuldner runaway (JUR. absconding) debtor
    2. (eilig) quick, hurried; Augenblick, Eindruck: fleeting; Bekanntschaft, Bemerkung: passing; Besuch: brief, flying; Blick: cursory; Gruß, Kuss: perfunctory; Vorstellung: vague, hazy; ( jemandem) einen flüchtigen Besuch machen pay (s.o.) a brief visit, drop in (on s.o.); flüchtiger Einblick glimpse (in + Akk of)
    3. (oberflächlich) superficial; (schlampig) Arbeit etc.: hurried; stärker: slapdash
    4. CHEM., EDV volatile
    II Adv. quickly, hurriedly; sehen: fleetingly; besuchen: briefly; flüchtig bemerken / erwähnen remark / mention in passing; flüchtig durchlesen read cursorily, skim over, scan; flüchtig mit jemandem bekannt sein know s.o. slightly; flüchtig arbeiten work in a slapdash manner
    * * *
    (eilig) quick;
    (entflohen) fugitive;
    (unbeständig) fleeting; ephemeral; transient; fugacious; casual;
    (ungenau) careless; superficial; cursory;
    (volatil) volatile
    * * *
    flụ̈ch|tig ['flʏçtɪç]
    1. adj
    1) (= geflüchtet) fugitive

    flüchtig seinto be still at large

    2) (= kurz, schnell vorübergehend) fleeting, brief; Gruß brief
    3) (= oberflächlich) cursory, sketchy
    4) (CHEM) volatile
    5) (COMPUT)
    2. adv
    1) (= kurz) fleetingly, briefly
    2) (= oberflächlich) cursorily, superficially
    * * *
    2) (hurried: a cursory glance.) cursory
    3) (not careful: I took a casual glance at the book.) casual
    4) ((of a driver) causing injury to a person and driving away without stopping or reporting the accident.) hit-and-run
    5) ((of an accident) caused by such a driver.) hit-and-run
    6) (incompletely done or carried out: a sketchy search.) sketchy
    * * *
    flüch·tig
    [ˈflʏçtɪç]
    I. adj
    1. (geflüchtet) fugitive attr
    \flüchtig sein to be a fugitive [or on the run] [or at large
    2. (kurz) fleeting, brief
    ein \flüchtiger Blick a fleeting glance, a glimpse
    ein \flüchtiger Kuss/Gruß a brief [or passing] [or perfunctory] kiss/hello
    3. (oberflächlich) cursory, sketchy
    eine \flüchtige Arbeit a hurried piece of work
    eine \flüchtige Bekanntschaft a passing acquaintance
    II. adv
    1. (kurz) briefly, perfunctorily
    2. (oberflächlich) cursorily
    \flüchtig arbeiten to work hastily
    etw \flüchtig erwähnen to mention sth in passing
    jdn \flüchtig kennen to have met sb briefly
    etw \flüchtig lesen to skim through sth sep
    * * *
    1.
    1) (flüchtend) fugitive; wanted <thief, criminal>
    2) (oberflächlich) cursory; superficial < insight>; hurried < piece of work>
    3) (eilig, schnell) quick; short < visit, greeting>; fleeting < glance>
    4) (vergänglich) fleeting < moment>
    2.
    1) (oberflächlich) cursorily
    2) (eilig) hurriedly
    * * *
    A. adj
    1. (entflohen) escaped, fugitive;
    flüchtig sein Verbrecher: be on the run, be at large;
    flüchtig werden JUR abscond;
    flüchtiger Schuldner runaway (JUR absconding) debtor
    2. (eilig) quick, hurried; Augenblick, Eindruck: fleeting; Bekanntschaft, Bemerkung: passing; Besuch: brief, flying; Blick: cursory; Gruß, Kuss: perfunctory; Vorstellung: vague, hazy;
    (jemandem) einen flüchtigen Besuch machen pay (sb) a brief visit, drop in (on sb);
    in +akk of)
    3. (oberflächlich) superficial; (schlampig) Arbeit etc: hurried; stärker: slapdash
    4. CHEM, IT volatile
    B. adv quickly, hurriedly; sehen: fleetingly; besuchen: briefly;
    flüchtig bemerken/erwähnen remark/mention in passing;
    flüchtig durchlesen read cursorily, skim over, scan;
    flüchtig arbeiten work in a slapdash manner
    * * *
    1.
    1) (flüchtend) fugitive; wanted <thief, criminal>
    2) (oberflächlich) cursory; superficial < insight>; hurried < piece of work>
    3) (eilig, schnell) quick; short <visit, greeting>; fleeting < glance>
    4) (vergänglich) fleeting < moment>
    2.
    1) (oberflächlich) cursorily
    2) (eilig) hurriedly
    * * *
    adj.
    ephemeral adj.
    fleeting adj.
    flighty adj.
    fugitive adj.
    hit and run expr.
    non-permanent adj.
    sketchy adj.
    transient adj.
    volatile adj. adv.
    ephemerally adv.
    fleetingly adv.
    fugitively adv.
    sketchily adv.
    with volitility adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > flüchtig

  • 2 flüchtig

    flüch·tig [ʼflʏçtɪç] adj
    1) ( geflüchtet) fugitive attr;
    \flüchtig sein to be a fugitive [or on the run] [or at large];
    2) ( kurz) fleeting, brief;
    ein \flüchtiger Blick a fleeting glance, a glimpse;
    ein \flüchtiger Kuss/ Gruß a brief [or passing] [or perfunctory] kiss/hello
    3) ( oberflächlich) cursory, sketchy;
    eine \flüchtige Arbeit a hurried piece of work;
    eine \flüchtige Bekanntschaft a passing acquaintance
    4) ( schnell verdunstend) volatile adv
    1) ( kurz) briefly, perfunctorily
    2) ( oberflächlich) cursorily;
    \flüchtig arbeiten to work hastily;
    etw \flüchtig erwähnen to mention sth in passing;
    jdn \flüchtig kennen to have met sb briefly;
    etw \flüchtig lesen to skim through sth sep

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > flüchtig

  • 3 hinwerfen

    (unreg., trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. throw down; umg., unabsichtlich: drop; einem Hund etw. hinwerfen throw a dog s.th., throw s.th. to a dog; wo hast du es hingeworfen? where did you throw it?
    2. (Blick) cast ( auf + Akk at)
    3. fig. (Bemerkung etc.) (casually) drop, throw in; hastig ein paar Zeilen hinwerfen dash off a few hasty lines; hingeworfen
    4. umg., fig. (aufgeben) chuck in; Kram
    II v/refl throw o.s. down ( oder onto the floor oder ground)
    * * *
    to throw; to throw down
    * * *
    hịn|wer|fen sep
    1. vt
    1) (= wegwerfen, zu Boden werfen) to throw down; (= fallen lassen) to drop
    2) (= flüchtig machen) Bemerkung to drop casually; Wort to say casually; Zeilen, Roman, Zeichnung to dash off
    3) (inf = aufgeben) Arbeit, Stelle to give up, to chuck (in) (inf)
    2. vr
    to throw or fling oneself down; (auf die Knie) to go down or throw oneself down on one's knees
    * * *
    hin|wer·fen
    I. vt
    jdm/einem Tier etw \hinwerfen to throw sth to sb/an animal
    2. (irgendwohin werfen)
    [jdm] etw \hinwerfen to throw down sth [to sb] sep; (fallen lassen) to drop sth
    3. (fam: aufgeben)
    etw \hinwerfen to give up sth sep, to chuck [in sep] sth fam
    4. (flüchtig erwähnen)
    etw \hinwerfen to drop sth fam
    das war nur so hingeworfen that was just a casual remark
    5. (flüchtig zu Papier bringen)
    etw \hinwerfen to dash off sth sep
    hingeworfen hurried
    II. vr
    sich akk [vor jdn/etw] \hinwerfen to throw oneself down [in front of [or form before] sb/sth]
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    2) (ugs.): (aufgeben) chuck in (coll.)
    3) (flüchtig schreiben) jot down; (flüchtig zeichnen) dash off
    4) (beiläufig äußern) drop [casually] < remark>; ask casually < question>; say casually < words>
    5) (ugs.): (fallen lassen) drop
    2.

    sich [vor jemandem] hinwerfen — throw oneself down [before somebody]

    * * *
    hinwerfen (irr, trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. throw down; umg, unabsichtlich: drop;
    einem Hund etwas hinwerfen throw a dog sth, throw sth to a dog;
    wo hast du es hingeworfen? where did you throw it?
    2. (Blick) cast (
    auf +akk at)
    3. fig (Bemerkung etc) (casually) drop, throw in;
    hastig ein paar Zeilen hinwerfen dash off a few hasty lines; hingeworfen
    4. umg, fig (aufgeben) chuck in; Kram
    B. v/r throw o.s. down ( oder onto the floor oder ground)
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    2) (ugs.): (aufgeben) chuck in (coll.)
    4) (beiläufig äußern) drop [casually] < remark>; ask casually < question>; say casually < words>
    5) (ugs.): (fallen lassen) drop
    2.

    sich [vor jemandem] hinwerfen — throw oneself down [before somebody]

    * * *
    v.
    to jot v.
    to jot down v.
    to throw down v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hinwerfen

  • 4 hinwerfen

    hin|wer·fen irreg vt
    1) ( zuwerfen)
    jdm/ einem Tier etw akk \hinwerfen to throw sth to sb/an animal
    [jdm] etw akk \hinwerfen to throw down sth [to sb] sep, ( fallen lassen) to drop sth
    3) (fam: aufgeben)
    etw \hinwerfen to give up sth sep, to chuck [in sep] sth ( fam)
    etw \hinwerfen to drop sth ( fam)
    das war nur so hingeworfen that was just a casual remark
    etw \hinwerfen to dash off sth sep;
    hingeworfen hurried
    vr
    sich [vor jdn/etw] \hinwerfen to throw oneself down [in front of [or ( form) before] sb/sth]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > hinwerfen

  • 5 Streifen

    strei·fen
    1. strei·fen [ʼʃtraifn̩]
    jdn \Streifen to touch [or brush against] sb;
    der Schuss streifte ihn nur the shot just grazed him
    etw [nur] \Streifen to [just] touch [up]on sth
    etw auf etw akk / über etw akk \Streifen to slip sth on/over sth;
    der Bräutigam streifte der Braut den Ring auf den Finger the groom slipped the ring onto the bride's finger;
    streife dir den Pullover über den Kopf slip the pullover over your head;
    er streifte sich die Mütze über die Ohren he pulled his cap down over his ears;
    sich die Handschuhe über die Hände \Streifen to pull on one's gloves
    etw von etw \Streifen to slip sth off sth;
    sich dat den Schmutz von den Schuhen \Streifen to wipe the dirt off one's shoes
    vi sein ( geh) to roam [or wander]
    2. Strei·fen <-s, -> [ʼʃtraifn̩] m
    1) ( schmaler Abschnitt) stripe
    2) ( schmales Stück) strip
    3) film ( fam) film, flick ( fam)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Streifen

  • 6 streifen

    strei·fen
    1. strei·fen [ʼʃtraifn̩]
    jdn \streifen to touch [or brush against] sb;
    der Schuss streifte ihn nur the shot just grazed him
    etw [nur] \streifen to [just] touch [up]on sth
    etw auf etw akk / über etw akk \streifen to slip sth on/over sth;
    der Bräutigam streifte der Braut den Ring auf den Finger the groom slipped the ring onto the bride's finger;
    streife dir den Pullover über den Kopf slip the pullover over your head;
    er streifte sich die Mütze über die Ohren he pulled his cap down over his ears;
    sich die Handschuhe über die Hände \streifen to pull on one's gloves
    etw von etw \streifen to slip sth off sth;
    sich dat den Schmutz von den Schuhen \streifen to wipe the dirt off one's shoes
    vi sein ( geh) to roam [or wander]
    2. Strei·fen <-s, -> [ʼʃtraifn̩] m
    1) ( schmaler Abschnitt) stripe
    2) ( schmales Stück) strip
    3) film ( fam) film, flick ( fam)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > streifen

  • 7 streifen

    m
    1) ( Band) bande f, ruban m
    2) ( Linie) rayure f
    streifen
    str136e9342ei/136e9342fen ['∫tre39291efai/e39291effən]
    1 (flüchtig berühren) frôler; Beispiel: der Schuss hat ihn an der Schulter gestreift le projectile lui a éraflé l'épaule
    3 (überziehen) Beispiel: sich Dativ den Pullover über den Kopf streifen enfiler le pull
    (gehobener Sprachgebrauch) sein; Beispiel: durch den Wald streifen errer dans la forêt

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > streifen

  • 8 streifen

    strei fen ['ʃtraɪfən]
    I. vt haben
    1) ( flüchtig berühren) muskać [ perf musnąć]
    der Schuss hat ihn an der Schulter gestreift strzał drasnął go w ramię
    2) ( flüchtig erwähnen) napomknąć
    II. vi ( geh) sein ( gehen)
    durch den Wald \streifen wędrować przez las

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > streifen

  • 9 berühren

    berühren*
    vt
    1) ( anfassen) dokunmak (-e); ( streifen) değmek (-e);
    etw mit der Hand \berühren elini bir şeye dokundurmak [o değdirmek] [o sürmek]
    2) ( flüchtig erwähnen) değinmek (-e)
    3) ( Gefühle erwecken) duygulandırmak
    4) ( fig) ( betreffen) ilgilendirmek, ırgalamak;
    das berührt mich nicht bu beni ırgalamaz [o ilgilendirmez]

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > berühren

  • 10 berühren

    1. vt
    to touch, (gefühlsmäßig bewegen) to move, (betreffen) to affect, (flüchtig erwähnen) to mention, to touch on
    2. vr

    Deutsch-Englisch-Wörterbuch mini > berühren

  • 11 вскользь

    БНРС > вскользь

  • 12 вскользь

    flüchtig, nebenbéi; béiläufig ( мимоходом)

    упомяну́ть вскользь — nebenbéi erwähnen vt

    Новый русско-немецкий словарь > вскользь

  • 13 obenhin

    flüchtig пове́рхностно. beiläufig вскользь. etw. nur so obenhin erwähnen вскользь <как бы невзнача́й> упомина́ть /-помяну́ть что-н. ich sage das nicht nur so obenhin я говорю́ э́то не ме́жду про́чим

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > obenhin

  • 14 passing

    1. noun
    (of time, years) Lauf, der; (of winter) Vorübergehen, das; (of old year) Ausklang, der; (death) Ende, das

    in passingbeiläufig [bemerken usw.]; flüchtig [begrüßen]

    2. adjective
    1) (going past) vorbeifahrend [Zug, Auto]; vorbeikommend [Person]; vorbeiziehend [Schatten]
    2) (fleeting) flüchtig [Blick]; vorübergehend [Mode, Laune, Interesse]
    3) (superficial) flüchtig [Bekanntschaft]; schnell vorübergehend [Empfindung]
    * * *
    1) (going past: a passing car.) vorbei-...
    2) (lasting only a short time: a passing interest.) vorübergehend
    3) ((of something said) casual and not made as part of a serious talk about the subject: a passing reference.) beiläufig
    * * *
    pass·ing
    [ˈpɑ:sɪŋ, AM ˈpæs-]
    I. adj attr
    1. inv (going past) vehicle vorbeifahrend; person vorbeikommend
    with each [or every] \passing day mit jedem weiteren Tag[, der vergeht]
    \passing trade Laufkundschaft f
    2. (fleeting) glance, thought flüchtig
    \passing acquaintance flüchtiger Bekannter/flüchtige Bekannte
    \passing fad Eintagsfliege f
    a \passing fancy nur so eine Laune
    he was a \passing fancy of hers er war nur so eine von ihren flüchtigen Liebschaften
    to be of \passing interest von temporärem Interesse sein
    \passing shower kurzer Regenschauer
    3. (casual) remark beiläufig
    to receive only a \passing mention nur beiläufig erwähnt [o am Rande gestreift] werden
    in \passing nebenbei, beiläufig
    in \passing, it is worth noting that... nebenbei ist erwähnenswert, dass...
    to mention in \passing [ganz] nebenbei bemerken, beiläufig erwähnen
    4. inv (slight) resemblance gering
    II. n no pl
    1. (death) Ableben nt geh, Hinscheiden nt euph geh
    2. (end) Niedergang m
    the \passing of an era das Ende einer Ära
    3. (going by) Vergehen nt
    with the \passing of the years [or time] im Lauf der Jahre
    4. SPORT Passen nt, Zuspielen nt (des Balls)
    his \passing has improved seine Ballabgabetechnik hat sich verbessert
    * * *
    ['pAːsɪŋ]
    1. n
    1) (= going by) Vorübergehen nt; (of procession) Passieren nt, Vorüberziehen nt

    with the passing of time/the years — im Lauf(e) der Zeit/der Jahre

    I would like to mention in passing that... — ich möchte beiläufig noch erwähnen, dass...

    2) (= overtaking) Überholen nt
    3) (= disappearance) Niedergang m; (of customs) Aussterben nt; (euph = death) Heimgang m
    4) (of deadline) Überschreiten nt
    5) (= transmission of information) Weitergabe f
    6) (FTBL) Ballabgabe f
    7)
    See:
    = academic.ru/53805/passage">passage
    2. adj
    1) car vorbeifahrend; clouds vorüberziehend; years vergehend

    with every or each passing day — mit jedem Tag, der vergeht

    2) (= casual) glance, thought, interest flüchtig; comments beiläufig; fancy flüchtig, vorübergehend; fashion, fad vorübergehend

    to make (a) passing reference to sth — auf etw (acc) beiläufig hinweisen

    to bear a passing resemblance to sb/sth — mit jdn/etw eine flüchtige Ähnlichkeit haben

    to have a passing acquaintance with sb —

    3. adv
    (old: very) gar (old), überaus (liter)
    * * *
    passing [ˈpɑːsıŋ; US ˈpæs-]
    A adj (adv passingly)
    1. vorbei-, vorüber-, durchgehend:
    passing axle TECH durchgehende Achse;
    passing contact ELEK Wischkontakt m
    2. vorübergehend, flüchtig, vergänglich
    3. flüchtig (Blick, Gedanke etc)
    4. a) SCHULE befriedigend:
    a passing grade US die Note „befriedigend“
    b) he has a passing acquaintance with German er hat recht brauchbare Deutschkenntnisse
    B adv obs überaus, sehr
    C s
    1. Vorbei-, Durch-, Hinübergehen n:
    a) im Vorbeigehen,
    b) fig beiläufig, nebenbei, am Rande
    2. Überholen n
    3. Dahinschwinden n
    4. euph Entschlafen n, Ableben n
    5. Übergang m:
    passing of title JUR Eigentumsübertragung f
    6. POL Annahme f, Durchgehen n (eines Gesetzes)
    * * *
    1. noun
    (of time, years) Lauf, der; (of winter) Vorübergehen, das; (of old year) Ausklang, der; (death) Ende, das

    in passingbeiläufig [bemerken usw.]; flüchtig [begrüßen]

    2. adjective
    1) (going past) vorbeifahrend [Zug, Auto]; vorbeikommend [Person]; vorbeiziehend [Schatten]
    2) (fleeting) flüchtig [Blick]; vorübergehend [Mode, Laune, Interesse]
    3) (superficial) flüchtig [Bekanntschaft]; schnell vorübergehend [Empfindung]
    * * *
    adj.
    durchgehend adj.
    vorbeigehend adj.
    vorübergehend adj.

    English-german dictionary > passing

  • 15 attingo

    at-tingo (ad-tingo), tigī, tāctum, ere (ad u. tango), anrühren, berühren, I) eig.: A) im allg.: 1) übh.: mento summam aquam attingens, Cic. poët.: sustringebat caput loro altius, quam ut prioribus pedibus (iumentum) plane terram posset attingere, Nep.: att. alqm manu, Gell. (u. so cum hominum manu attingitur rupes, Mela): att. digito alqd, Porc. Licin. fr.: digito se caelum attigisse putare, fast im H. zu sein glauben (= heidenfroh, heilfroh sein), Cic.: alqd extremis, ut dicitur, digitis (im Bilde = mit etw. sich nur flüchtig befassen), Cic.: quae gignuntur attingere nefas et pro sacrilegio habent, Mela: u. im Bilde, invitus ea tamquam vulnera attingo, sed nisi tacta tractata que sanari possunt, Liv. 28, 27, 7: poet., att. solium Iovis, an Jupiters Thron reichen, den Weg zur Unsterblichkeit bahnen, Hor. ep. 1, 17, 34. – 2) insbes.: a) einen Ort berühren, d.i. α) v. Pers., ihn erreichen, ihn betreten, nach ihm hingelangen, Italiam, Cic.: Britanniam, Caes. u. Eutr.: arva, proram, Verg.: poet., arces igneas, zu göttlichen Ehren gelangen (v. Herkules), Hor.: lumina, zum Lebenslicht gelangen, Verg. – β) v. Örtl. u. Völkerschaften, an einen Ort angrenzen, anstoßen, stoßen, Cappadociae regio ea, quae Ciliciam attingit, Cic.: quā Hellespontum attingit Aeolis, Mela: Gallia altero (latere) Tuscum pelagus attingens, altero Oceanum, Mela: eorum fines Nervii attingebant, Caes.: hae gentes, quae Madenam attingunt, Eutr. – m. Dat., item collegia, quae attingunt eidem foro, Corp. inscr. Lat. 9, 5438: mit ad u. Akk., quā ad fluvium attingit, Mela 1, 4, 1 (1. § 20). – absol., cuius modi loci attingant, Cornif. rhet. 2, 7. – b) (poet.) jmd. berühren, d.i. antreffen, m. dopp. Acc., si te his attigerit terris Aurora morantem, Verg. Aen. 4, 568. – u. feindlich = auf jmd. treffen, -stoßen, Sulla, quem primum hostes attigerant, Sall. Iug. 101, 4. – B) mit versch. Nebenbegriffen: a) etw. anrühren = berührend von etw. nehmen, es sich aneignen, tetigin tui quidquam? C. si attigisses, ferres infortunium, Ter.: de praeda mea... teruncium nec attigit, nec tacturus est quisquam, Cic. – dah. b) ( wie ἅπτεσθαι) etw. anrühren = von etw. kosten, fressen, bestiae, quae tantum scelus (Scheusal) attigissent, Cic.: att. graminis herbam, Verg. – alqd ne primoribus quidem labris (im Bilde = mit etw. sich nicht einmal flüchtig befassen), Cic. (vgl. labrum). – c) als mediz. t. t., befühlen, pulsum venarum, Tac.: venam, Gell. – d) schlagend, stoßend usw. anrühren, berühren, schlagen, stoßen, Me. Nemo etiam tetigit; sanun (= sanusne) es? Li. At censebam attigisse, Plaut.: cavebis ne me attingas, Plaut.: si illam digito attigerit uno, Ter.: cave attigeris hominem, Varro: ne sis me uno digito attigeris, Plaut.: si digito quem attigisset, poenas dedisset, Cic.: v. Blitz = treffen, ictu fulminis arbores attactae, Act. fratr. Arval. (a. 224) im Corp. inscr. Lat. 6, 2107: attactum de caelo, Fest. 195, 5. – u. übh. feindlich anrühren, antasten = Hand legen an usw., angreifen ( wie εφάπτεσθαι), cubicularios eius, Suet. Ner. 38, 1: si Vestinus attingeretur, Liv. 8, 29, 4. – e) eine liebend od. unkeusch berühren, mit ihr verliebten Umgang pflegen, alqam, Ter. u.a.: u. so Venerem seram, sich später Liebe widmen, Ov.: ut quamque attigeris, fabula turpis erit, Ov. – II) übtr.: a) übh., berühren, treffen, von Nachrichten, quod ab illoc [me] attigisset nuntius, mich getroffen, Plaut. Bacch. 196: quem simulac Romam venisse mihi attigit aures nuntius, Varr. fr. b. Non. 263, 5. – v. Gemütszuständen, voluptas aut dolor alqm attingit, Cic.: invidia od. infamia alqm attingit, Cic.: si quid eam humanitus attigisset, wenn ihr etwas Menschliches begegnet wäre (= wenn sie gestorben wäre), Apul. – b) ein Alter erreichen, septuagenariam aetatem, Eutr. 8, 16. – c) mit etw. od. jmd. in Berührung od. Verbindung stehen, etwas zu tun haben, zu ihm gehören, ihn angehen, ihn betreffen, etw. od. jmd. erreichen, corporis similitudo attingit naturam animi, der Leib hat Ähnlichkeit mit der Seele, Cic.: labor non attingit deum, geht Gott nichts an, Cic.: non magis att. nomen legis, quam si etc., mit dem Namen Gesetz ebensowenig etwas zu tun haben, als wenn usw., Cic.: alqd ne suspicione quidem att., mutmaßlich erreichen, Cic. – dah. att. alqm cognatione, mit jmd. verwandt sein, att. alqm sanguine, mit jmd. blutsverwandt sein, Suet.: att. alqm necessitudine, mit jmd. in genauer Verbindung stehen, Cic. – m. ad u. Akk., quae nihil attingunt ad rem (was nicht zur Sache gehört) nec sunt usui, Plaut. merc. 32. – d) handelnd berühren = sich mit etw. befassen, sich an etw. machen od. wagen, sich in etw. versuchen, forum, rem publicam, Cic.: rem militarem, Caes.: sero ac leviter Graecas litteras, Cic.: studia non leviter, Suet.: Cimbricas res, Cic.: poëticen, Nep.: gaudia, genießen, Prop. – e) lesend nur berühren, librum strictim, nur flüchtig ansehen, Cic. ad Att. 2, 1, 1. – f) redend, schreibend berühren = auf etw. zu sprechen kommen, etw. besprechen, erwähnen, illam iniuriam non att., quae etc., Cic.: tantummodo summas (res) att., Nep.: alqd summatim att., Lucr., Quint. u. Pacat. pan.: singillatim unamquamque rem attingere et ita omnes transire breviter argumentationes, Cic.: alqd perquam breviter perstringere atque attingere, Cic.: alqd breviter att, Cornif. rhet., Ggstz. oratione complecti, Cic., od. Ggstz. exsequi, Suet.: alqd leviter in transitu att., Quint.: quos paucis attigi, Aur. Vict. – / Archaist. Fut. attinge, Paul. ex Fest. 26, 13 (u. dazu Otfr. Müller).

    lateinisch-deutsches > attingo

  • 16 attingo

    at-tingo (ad-tingo), tigī, tāctum, ere (ad u. tango), anrühren, berühren, I) eig.: A) im allg.: 1) übh.: mento summam aquam attingens, Cic. poët.: sustringebat caput loro altius, quam ut prioribus pedibus (iumentum) plane terram posset attingere, Nep.: att. alqm manu, Gell. (u. so cum hominum manu attingitur rupes, Mela): att. digito alqd, Porc. Licin. fr.: digito se caelum attigisse putare, fast im H. zu sein glauben (= heidenfroh, heilfroh sein), Cic.: alqd extremis, ut dicitur, digitis (im Bilde = mit etw. sich nur flüchtig befassen), Cic.: quae gignuntur attingere nefas et pro sacrilegio habent, Mela: u. im Bilde, invitus ea tamquam vulnera attingo, sed nisi tacta tractata que sanari possunt, Liv. 28, 27, 7: poet., att. solium Iovis, an Jupiters Thron reichen, den Weg zur Unsterblichkeit bahnen, Hor. ep. 1, 17, 34. – 2) insbes.: a) einen Ort berühren, d.i. α) v. Pers., ihn erreichen, ihn betreten, nach ihm hingelangen, Italiam, Cic.: Britanniam, Caes. u. Eutr.: arva, proram, Verg.: poet., arces igneas, zu göttlichen Ehren gelangen (v. Herkules), Hor.: lumina, zum Lebenslicht gelangen, Verg. – β) v. Örtl. u. Völkerschaften, an einen Ort angrenzen, anstoßen, stoßen, Cappadociae regio ea, quae Ciliciam attingit, Cic.: quā Hellespontum attingit Aeolis, Mela: Gallia altero (latere) Tuscum pelagus attingens, altero Oceanum, Mela: eorum fines
    ————
    Nervii attingebant, Caes.: hae gentes, quae Madenam attingunt, Eutr. – m. Dat., item collegia, quae attingunt eidem foro, Corp. inscr. Lat. 9, 5438: mit ad u. Akk., quā ad fluvium attingit, Mela 1, 4, 1 (1. § 20). – absol., cuius modi loci attingant, Cornif. rhet. 2, 7. – b) (poet.) jmd. berühren, d.i. antreffen, m. dopp. Acc., si te his attigerit terris Aurora morantem, Verg. Aen. 4, 568. – u. feindlich = auf jmd. treffen, -stoßen, Sulla, quem primum hostes attigerant, Sall. Iug. 101, 4. – B) mit versch. Nebenbegriffen: a) etw. anrühren = berührend von etw. nehmen, es sich aneignen, tetigin tui quidquam? C. si attigisses, ferres infortunium, Ter.: de praeda mea... teruncium nec attigit, nec tacturus est quisquam, Cic. – dah. b) ( wie ἅπτεσθαι) etw. anrühren = von etw. kosten, fressen, bestiae, quae tantum scelus (Scheusal) attigissent, Cic.: att. graminis herbam, Verg. – alqd ne primoribus quidem labris (im Bilde = mit etw. sich nicht einmal flüchtig befassen), Cic. (vgl. labrum). – c) als mediz. t. t., befühlen, pulsum venarum, Tac.: venam, Gell. – d) schlagend, stoßend usw. anrühren, berühren, schlagen, stoßen, Me. Nemo etiam tetigit; sanun (= sanusne) es? Li. At censebam attigisse, Plaut.: cavebis ne me attingas, Plaut.: si illam digito attigerit uno, Ter.: cave attigeris hominem, Varro: ne sis me uno digito attigeris, Plaut.: si digito quem attigisset, poenas dedisset, Cic.: v. Blitz = treffen, ictu
    ————
    fulminis arbores attactae, Act. fratr. Arval. (a. 224) im Corp. inscr. Lat. 6, 2107: attactum de caelo, Fest. 195, 5. – u. übh. feindlich anrühren, antasten = Hand legen an usw., angreifen ( wie εφάπτεσθαι), cubicularios eius, Suet. Ner. 38, 1: si Vestinus attingeretur, Liv. 8, 29, 4. – e) eine liebend od. unkeusch berühren, mit ihr verliebten Umgang pflegen, alqam, Ter. u.a.: u. so Venerem seram, sich später Liebe widmen, Ov.: ut quamque attigeris, fabula turpis erit, Ov. – II) übtr.: a) übh., berühren, treffen, von Nachrichten, quod ab illoc [me] attigisset nuntius, mich getroffen, Plaut. Bacch. 196: quem simulac Romam venisse mihi attigit aures nuntius, Varr. fr. b. Non. 263, 5. – v. Gemütszuständen, voluptas aut dolor alqm attingit, Cic.: invidia od. infamia alqm attingit, Cic.: si quid eam humanitus attigisset, wenn ihr etwas Menschliches begegnet wäre (= wenn sie gestorben wäre), Apul. – b) ein Alter erreichen, septuagenariam aetatem, Eutr. 8, 16. – c) mit etw. od. jmd. in Berührung od. Verbindung stehen, etwas zu tun haben, zu ihm gehören, ihn angehen, ihn betreffen, etw. od. jmd. erreichen, corporis similitudo attingit naturam animi, der Leib hat Ähnlichkeit mit der Seele, Cic.: labor non attingit deum, geht Gott nichts an, Cic.: non magis att. nomen legis, quam si etc., mit dem Namen Gesetz ebensowenig etwas zu tun haben, als wenn usw., Cic.: alqd ne suspicione
    ————
    quidem att., mutmaßlich erreichen, Cic. – dah. att. alqm cognatione, mit jmd. verwandt sein, att. alqm sanguine, mit jmd. blutsverwandt sein, Suet.: att. alqm necessitudine, mit jmd. in genauer Verbindung stehen, Cic. – m. ad u. Akk., quae nihil attingunt ad rem (was nicht zur Sache gehört) nec sunt usui, Plaut. merc. 32. – d) handelnd berühren = sich mit etw. befassen, sich an etw. machen od. wagen, sich in etw. versuchen, forum, rem publicam, Cic.: rem militarem, Caes.: sero ac leviter Graecas litteras, Cic.: studia non leviter, Suet.: Cimbricas res, Cic.: poëticen, Nep.: gaudia, genießen, Prop. – e) lesend nur berühren, librum strictim, nur flüchtig ansehen, Cic. ad Att. 2, 1, 1. – f) redend, schreibend berühren = auf etw. zu sprechen kommen, etw. besprechen, erwähnen, illam iniuriam non att., quae etc., Cic.: tantummodo summas (res) att., Nep.: alqd summatim att., Lucr., Quint. u. Pacat. pan.: singillatim unamquamque rem attingere et ita omnes transire breviter argumentationes, Cic.: alqd perquam breviter perstringere atque attingere, Cic.: alqd breviter att, Cornif. rhet., Ggstz. oratione complecti, Cic., od. Ggstz. exsequi, Suet.: alqd leviter in transitu att., Quint.: quos paucis attigi, Aur. Vict. – Archaist. Fut. attinge, Paul. ex Fest. 26, 13 (u. dazu Otfr. Müller).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > attingo

  • 17 вскользь

    вскользь flüchtig, nebenbei; beiläufig (мимоходом) упомянуть вскользь nebenbei erwähnen vt

    БНРС > вскользь

  • 18 effleurer

    eflœʀe
    v
    1) streifen, berühren

    La balle n'a fait que l'effleurer. — Die Kugel hat ihn nur gestreift.

    2) (fig) berühren, streifen, erwähnen

    Il n'a fait qu'effleurer le sujet. — Er hat das Thema nur angeschnitten.

    Cette possibilité ne l'a même pas effleuré. — Diese Möglichkeit ist ihm gar nicht in den Sinn gekommen.

    effleurer
    effleurer [eflœʀe] <1>
    1 aussi figuré flüchtig berühren
    2 (passer par la tête) Beispiel: effleurer quelqu'un jdm in den Sinn kommen

    Dictionnaire Français-Allemand > effleurer

  • 19 passing

    pass·ing [ʼpɑ:sɪŋ, Am ʼpæs-] adj
    1) inv ( going past) vehicle vorbeifahrend; person vorbeikommend;
    with each [or every] \passing day mit jedem weiteren Tag[, der vergeht];
    \passing trade Laufkundschaft f
    2) ( fleeting) glance, thought flüchtig;
    \passing acquaintance flüchtiger Bekannter/flüchtige Bekannte;
    \passing fad Eintagsfliege f;
    a \passing fancy nur so eine Laune;
    he was a \passing fancy of hers er war nur so eine von ihren flüchtigen Liebschaften;
    to be of \passing interest von temporärem Interesse sein;
    \passing shower kurzer Regenschauer
    3) ( casual) remark beiläufig;
    to receive only a \passing mention nur beiläufig erwähnt [o am Rande gestreift] werden;
    in \passing nebenbei, beiläufig;
    in \passing, it is worth noting that... nebenbei ist erwähnenswert, dass...;
    to mention in \passing [ganz] nebenbei bemerken, beiläufig erwähnen
    4) inv ( slight) resemblance gering n
    1) ( death) Ableben nt ( geh), Hinscheiden nt ( euph) ( geh)
    2) ( end) Niedergang m;
    the \passing of an era das Ende einer Ära
    3) ( going by) Vergehen nt;
    with the \passing of the years [or time] im Lauf der Jahre
    4) sports Passen nt, Zuspielen nt (des Balls);
    his \passing has improved seine Ballabgabetechnik hat sich verbessert

    English-German students dictionary > passing

  • 20 vorbeigehen

    1) passieren идти́ пойти́ [indet ходи́ть ] ми́мо, проходи́ть пройти́ (ми́мо). an jdm./etw. vorbeigehen проходи́ть /- <идти́ [ходи́ть]> ми́мо кого́-н. чего́-н. an etw. vorbeigehen etw. verfehlen, verpassen auch проходи́ть /- что-н. wahrscheinlich sind wir an diesem Haus schon vorbeigegangen вероя́тно мы уже́ прошли́ э́тот дом <ми́мо э́того до́ма>. aneinander vorbeigehen sich an einer engen Stelle aneinander vorbeizwängen расходи́ться разойти́сь. umg размину́ться pf | im vorbeigehen проходя́ ми́мо. flüchtig мимохо́дом, по́ходя. etw. im vorbeigehen erwähnen [machen] упомина́ть /-помяну́ть о чём-н. вско́льзь [де́лать с- что-н. попу́тно <мимохо́дом>]
    2) an etw. a) nicht beachten: an Schönem, Interessantem; an Tatsachen проходи́ть пройти́ ми́мо чего́-н. ignorieren auch игнори́ровать ipf/pf что-н. b) bei Entscheidungen, Planung, Darstellung nicht in Betracht ziehen: Wirklichkeit, Möglichkeit, Tatsachen не принима́ть приня́ть во внима́ние <не учи́тывать/-че́сть> чего́-н. etw. geht an etw. vorbei v. Entscheidung в чём-н. не при́нято <принима́ется> во внима́ние <не учтено́ не учи́тывается> что-н. eine Entscheidung, die an den Tatsachen vorbeigeht реше́ние, в кото́ром не при́няты <принима́ются> во внима́ние <не учи́тываются не учтены́> реа́льные фа́кты
    3) an etw. vorbeiführen: v. Straße, Weg вести́ ми́мо чего́-н.
    4) bei jdm. Kurzbesuch machen заходи́ть зайти́ [ schnell забега́ть/-бежа́ть <заска́кивать/заскочи́ть >] к кому́-н.
    5) an jdm./etw. überholen обходи́ть обойти́ кого́-н. что-н. an jdm. vorbeigehen v. Gefahr минова́ть ipf/pf кого́-н.
    6) vergehen, nachlassen проходи́ть пройти́, минова́ть ipf/pf. alles geht vorbei всё прохо́дит
    7) vorbeigehen lassen пропуска́ть /-пусти́ть. Sache, Zeit упуска́ть /-пусти́ть
    8) (an etw.) danebentreffen не попада́ть /-па́сть (во что-н.). v. Kugel, Pfeil, Ball auch пролета́ть /-лете́ть ми́мо (чего́-н.). der Schuß ging vorbei вы́стрел не попа́л в цель

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > vorbeigehen

См. также в других словарях:

  • berühren — betreffen; wirken auf; in Zusammenhang stehen mit; beeinflussen; angehen; tangieren; belasten; lasten (auf); bedrücken; auftreffen; treffen; betasten; …   Universal-Lexikon

  • Französische Literatur — Französische Literatur. Obgleich auch die F. L. dem allgemein gültigen Gesetze, daß die Literatur eines Volkes nur das geistig durch Rede u. Schrift objectirte Nationalbewußtsein modificirt durch den Zeitgeist, also das Ergebniß des… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Frankreich — (lat. Franco Gallia, franz. la France; hierzu die Übersichtskarte »Frankreich« und Karte »Frankreich, nordöstlicher Teil«), Republik, eins der Hauptländer Europas, erstreckt sich zwischen 42°20 bis 51°5 nördl. Br. und 4°48 westl. bis 7°39 östl. L …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Kupferstecherkunst — (Chalkographie), die Kunst, durch Eingravieren einer Zeichnung in eine Kupfertafel eine Druckplatte herzustellen, die, in den vertieften Stellen mit Druckerschwärze eingerieben und auf der Kupferdruckpresse (s. unten, S. 842) gedruckt, ein Abbild …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Arzneipflanzen — Fig. 1. Smilax ornata Lem., eine zur Familie der Liliazeen gehörende Schlingpflanze aus der Gattung Smilax Tourn., von der mehrere meist noch nicht sicher festgestellte Arten, die durch etwa 30 Breitengrade über das nördliche Südamerika (wie es… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Streifen — Maser; Strich; Maserung; Lasche; Öse; Etikett; Schlaufe; Lichtspiel; Film * * * strei|fen [ ʃtrai̮fn̩], streifte, gestreift: 1. <tr.; hat im Verlauf einer [schnellen] Bewegung etwas leicht berühre …   Universal-Lexikon

  • streifen — touchieren; antasten; tangieren; leicht berühren * * * strei|fen [ ʃtrai̮fn̩], streifte, gestreift: 1. <tr.; hat im Verlauf einer [schnellen] Bewegung etwas leicht berühren, über die Oberfläche von etwas streichen: sie streifte [mit dem Kleid] …   Universal-Lexikon

  • Chemnitz-Schloßchemnitz — Schloßchemnitz …   Deutsch Wikipedia

  • Donjon (Comic) — Dieser Artikel oder Abschnitt wurde wegen inhaltlicher oder formaler Mängel auf der Qualitätssicherungsseite des Portals Comic eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Artikel aus dem Themengebiet Comic auf ein akzeptables Niveau zu… …   Deutsch Wikipedia

  • Feinstaubrichtlinie — Die Artikel Staub und Feinstaub überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über diese Überschneidungen. Bitte entferne diesen Baustein erst nach… …   Deutsch Wikipedia

  • PM10 — Die Artikel Staub und Feinstaub überschneiden sich thematisch. Hilf mit, die Artikel besser voneinander abzugrenzen oder zu vereinigen. Beteilige dich dazu an der Diskussion über diese Überschneidungen. Bitte entferne diesen Baustein erst nach… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»